Nacional
12 dichos machistas del Refranero Mexicano
12 dichos machistas del Refranero Mexicano
Los refranes mexicanos que aluden a las mujeres están teñidos por el machismo, el sexismo y la discriminación. La mujer es comparada con caballos, gatos, perros y otros animales de granja en los dichos del Refranero Mexicano de Herón Pérez Martínez.
Este refranero, publicado por el Fondo de Cultura Económica y disponible en el sitio web de la Academia Mexicana de la Lengua, es un compendio de los dichos populares que se han heredado de generación en generación en nuestro País.
Aquí te dejamos 12 refranes sexistas y machistas que podrán indignarte.
Busca mujer por lo que valga, y no sólo por la nalga
Refrán popular que en forma de consejo significa lo que enuncia: que la apariencia de la mujer no es tan importante como su valor como persona.
A la mujer, ni todo el amor ni todo el dinero
Refrán popular que aconseja no entregar a la mujer ni todo el amor, ni todo el dinero como una técnica para retenerla.
Variante: “a las mujeres, ni todo el amor ni todo el dinero”.
Con la que entienda de atole, escoba y metate, con ella cásate
Refrán ranchero que aconseja casarse con una mujer hacendosa que sea limpia y sepa cocinar. El atole -vocablo proveniente de la voz náhuatl atolli, bebida de maíz cocido- y el metate -palabra proveniente del náhuatl metatl que designa, como dice Santamaría, a una “piedra cuadrilonga algo abarquillada en su cara superior, sostenida en tres pies de la misma pieza de la piedra, dos delanteros y uno trasero, formando un plano inclinado hacia delante, sobre la cual, con el metlalpil, las mujeres del pueblo muelen el maíz, el cacao y otros granos”- simbolizan las actividades más importantes que, a juicio del campesino mexicano, debe realizar en su hogar una mujer casada.
Variantes: “con la que entienda de atole y metate, con ésa cásate»; “con la que entiende de atole y metate, con ésa cásate”; “con la que sepa de atole y metate, con ésa cásate”.
A las hembras y a los charcos, se les entra por en medio
Refrán popular que bajo esas imágenes aconseja afrontar las dificultades que se presentan a lo que uno ha proyectado. Se dice también, en el mismo sentido, que «hay que agarrar el toro por los cuernos».
Variante: «a las mujeres y a los charcos hay que entrarles por en medio»; «a las mujeres y a los charcos, no hay que andarles con rodeos»
Cuando la mula dice “no paso” y la mujer “me caso”, la mula no pasa y la mujer se casa
Refrán popular de origen ranchero que, en forma casuística, asienta lo que enuncia: que la mujer es terca como una mula. Como se sabe, en la cultura hispánica, la mula y su consorte, el macho, son reconocidos símbolos de la terquedad.
Así se dice: “De que dice esta mula es mi macho, ha de ser macho la mula”; o bien: “más terco que el macho de Pichilingue”.
Variantes: “de que la mula dice: ‘no paso’, la mujer: ‘me caso’; la mula no pasa y la mujer se casa”; “mula que dice ‘no paso’ y mujer que dice ‘me caso’, la mula no pasa y la mujer se casa”.
A la tía se apalea; a la prima se le arrima; a la hermana, con más ganas
Refrán popular que establece el trato que ha de darse a las mujeres de la familia bajo criterios machistas. Tiene un uso paremiológico más en broma que en serio y se basa en el juego de palabras mediante el uso de la “rima al mezzo”.
Entre la mujer y el gato, ni a cuál ir de más ingrato
Refrán popular que en forma de sentencia significa lo que enuncia. Si un refrán compara la mujer con el perro en cuanto a su habilidad para fingir cuando aconseja “en cojera de perro y lágrimas de mujer no hay que creer”; éste la compara con el gato en cuanto a su ingratitud. Se trata en los dos casos de refranes machistas.
Jalan más las mujeres que los coches
Refrán popular cuyo tópico subyacente: “la atracción de la mujer al hombre es el más fuerte de los vínculos sociales”. Las imágenes que el refranero usa para figurar esa fuerza son varias. Por ejemplo: “jala más rebozo que un caballo brioso”; “jalan más dos tetas que cien carretas” o, simplemente, “jalan más tetas que carretas”. Aquí es un coche.
La mujer, en sus quehaceres, para eso son las mujeres
Refrán popular, de corte machista, que en forma de sentencia significa lo que enuncia: las mujeres son para los quehaceres domésticos.
Mujer que de noche se pasea, es muy puta, vieja o fea
Refrán popular de corte tradicional que, en forma sentenciosa, expresa su opinión sobre la mujer que pasea de noche: o ya está muy vieja, o es muy puta o está muy fea.
Variante: “mujer que de noche se pasea, es muy puta, vieja y fea”
Mujeres juntas, sólo difuntas
Refrán popular de buena hechura que, en forma sentenciosa, significa lo que enuncia. Rubio lo explica así: “porque reunidas algunas mujeres siempre hablan demasiado y con mucha ligereza”. En realidad, la razón en cuestión parece no ser otra que la sinrazón de un prejuicio masculino más contra la mujer.
A la mujer y al ladrón, quitarles la ocasión
Refrán popular que literalmente significa lo que enuncia. La vieja idea occidental sobre la mujer la presenta como un ser voluble y de muy frágil voluntad: para remediarlo tenía recluidas a las mujeres ya en conventos, ya en el hogar. Con respecto al ladrón, ya un refrán dice que “la ocasión hace al ladrón” y otro que “cuando la puerta está cerrada, siempre es un loco el que la abre” y, finalmente, “puerta que se abre, te llama”.
Imagen de portada: Detalle de obra de Diego Rivera.
Etiquetas: Periodismo GoodNews
Jose A. Socrates
29/12/2020 at 20:50
Muchos no son machistas, Ojalá se ilustra mejor la feminista de centro derecha que escribió este «artículo».